Τσίπρας στο Brookings: We have already eaten the camel, we now have the queue!

Τσίπρας στο Brookings: We have already eaten the camel, we now have the queue!

Έχουμε φάει την καμήλα και μείναμε στην ουρά... είπε είπε ο πρωθυπουργός ενώ προφανώς ήθελε να μεταφέρει την ελληνική έκφραση «φάγαμε το γάιδαρο, μας έμεινε η ουρά»

Τσίπρας στο Brookings: We have already eaten the camel, we now have the queue!
Σε μια ακόμα γλωσσική αστοχία υπέπεσε ο Έλληνας πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας
, μιλώντας κατά την τελευταία ημέρα της παρουσίας του στην Ουάσινγκτον, στο Ινστιτούτο Brookings

Απαντώντας στις ερωτήσεις των δημοσιογράφων, λίγο πριν τελειώσει η παρουσία του εκεί, και αναφερόμενος στην πορεία της Ελλάδας στην κρίση και τα μνημόνια, θέλησε να χρησιμοποιήσει την πολύ γνωστή στην χώρα μας έκφραση, «φάγαμε τον γάιδαρο, μας έμεινε η ουρά». Η απόπειρα απόδοσής της όμως από τον κύριο Τσίπρα είχε προβλήματα...

Αντί για γάιδαρο, αρχικά, θέλησε να εντάξει στην έκφραση ένα άλλο ζώο, την... καμήλα - χωρίς να υπάρχει κανένας λόγος, φυσικά. Ξεκίνησε λοιπόν λέγοντας «We have already eaten the camel» - μόνο που δεν σταμάτησε εκεί. Ολοκλήρωσε την έκφραση, λέγοντας «now there is the queue» - που στην πιστή μετάφραση από τα αγγλικά, σημαίνει: «τώρα μένει η ουρά». Στην αγγλική γλώσσα όμως, η λέξη queue δεν χρησιμοποιείται ποτέ για να περιγράψει το μέρος αυτό της ανατομίας των ζώων, αλλά μόνο για να περιγράψει την ουρά που στεκόμαστε να πληρώσουμε, να μπούμε σε έναν χώρο κοκ, για μια σειρά αντικειμένων ή πληροφοριών.
Κλείσιμο

Εξάλλου, οι ομόηχες λέξεις “cue” και “queue” (δεν γνωρίζουμε ποια από τις δύο ακριβώς εννοούσε ο πρωθυπουργός), έχουν παρόμοιες έννοιες, πλεξίδα, ουρά, σειρά ανθρώπων, ανθρώπινη αλογοουρά. Παρ' όλα αυτά, η χρησιμοποίηση αυτού του όρου για την ουρά της καμήλας (ή του γαϊδάρου) είναι παντελώς αδόκιμη. Το ορθό θα ήταν η λέξη “tail”.

Οι παριστάμενοι γέλασαν, μαζί τους και ο Αλέξης Τσίπρας, προφανώς από αμηχανία γιατί δεν κατάλαβαν τι ήθελε πιθανόν να πει ο πρωθυπουργός της Ελλάδας, στην προσπάθειά του να πείσει πως η χώρα μας ξεπέρασε την κρίση και είναι έτοιμη να δεχθεί επενδυτές από το εξωτερικό...

Τα ακριβή λόγια του πρωθυπουργού στα αγγλικά - Ακολουθεί η κατά λέξη μετάφραση:
“Well this is a very challenging question. Believe me I think that the better for Greece now is to conclude successfully the program with the participation of IMF if this means better decisions for the debt relief, for the necessary debt relief. This is our goal, so we have already concluded the 80% of the reforms, so we don't have something to fear about that. Everything that was difficult for us happened. There is an expression in Greece 'we have already eaten the camel and now there is the cue/queue', so there is no difficulty to answer directly on that”.

“Λοιπόν, αυτή είναι μια πολύ δύσκολη ερώτηση. Πιστέψτε με, πιστεύω ότι το καλύτερο για την Ελλάδα σήμερα είναι να ολοκληρώσει το πρόγραμμα με επιτυχία με την συμμετοχή του ΔΝΤ αν αυτή σημαίνει καλύτερες αποφάσεις για την ελάφρυνση χρέους. Αυτός είναι ο στόχος μας, οπότε έχουμε ολοκληρώσει το 80% των μεταρρυθμίσεων, οπότε δεν έχουμε κάτι να φοβηθούμε σχετικά με αυτό. Οτιδήποτε ήταν δύσκολο για εμάς έγινε. Υπάρχει μια έκφραση στην Ελλάδα: 'Φάγαμε την καμήλα και μας έμεινε η ουρά', οπότε δεν έχω πρόβλημα να απαντήσω ευθέως σε αυτό”.

Δείτε το επίμαχο απόσπασμα


Δείτε τον Αλέξη Τσίπρα να υποπίπτει στην γκάφα στο 2:12:01 του βίντεο ολόκληρης της παρουσίας του στο Brookings

Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

Ειδήσεις Δημοφιλή Σχολιασμένα
δειτε ολες τις ειδησεις

Δείτε Επίσης