Ο εμβληματικός «Θαυμαστός καινούριος κόσμος» του Huxley γίνεται τηλεοπτική σειρά

Aldous-Huxley

Ενα από τα αριστουργήματα της λογοτεχνίας του εικοστού αιώνα που έχει αντέξει στο χρόνο

Το εμβληματικό βιβλίο του 1932 «Ο θαυμαστός καινούριος κόσμος» του Aldous Huxley παίρνει τον δρόμο του προς την τηλεοπτική μεταφορά.

Το πρότζεκτ ανήκει στο δίκτυο USA Network και το πρώτο επεισόδιο θα σκηνοθετήσει ο Owen Harris.

Στο παρελθόν μεγάλα ονόματα είχαν αποπειραθεί να μεταφέρουν το βιβλίο στην οθόνη. Το 2009 ο Ridley Scott ήθελε να το κάνει ταινία με τον Leonardo DiCaprio, ενώ το 2015, ο Steven Spielberg μέσω της Amblin TV είχε δηλώσει ενδιαφέρον να ετοιμάσει μία σειρά για το Syfy.

Η υπόθεση έχει ως εξής: Σε ένα ορατό μέλλον, η βιοεπιστήμη και η γενετική έχουν φτάσει σε τέτοιο σημείο που υποκαθιστούν τη φυσική εξέλιξη του ανθρώπινου είδους. Ο χαρακτήρας, ο ψυχικός κόσμος, η ευτυχία, η κοινωνική θέση κάθε ανθρώπου είναι προκαθορισμένα πολύ πριν τη γέννησή του. Ο Aldous Huxley, επηρεασμένος από τις επιστημονικές ανακαλύψεις της εποχής του αλλά και από τις κοινωνικές ανακατατάξεις στην Αγγλία και την (τότε) Σοβιετική Ένωση, προφητεύει ένα ζοφερό αύριο που η πραγματικότητα έμελλε να επιβεβαιώσει. Ένα φανταστικό μυθιστόρημα για το μέλλον που ρίχνει ένα κριτικό φως στο παρόν και θεωρείται ένα από τα αριστουργήματα της λογοτεχνίας του εικοστού αιώνα που έχει αντέξει στο χρόνο.

Ο «Θαυμαστός καινούργιος κόσμος» είναι μια εφιαλτική, προφητική ενατένιση ενός τέλειου τεχνοκρατικά πολιτισμού μίας μελλοντικής κοινωνίας που βασίζεται στον φυσικό και ψυχολογικό καταναγκασμό. Η απαισιόδοξη φουτουριστική φαντασία του Huxley έφτασε στο αποκορύφωμά της με τον «Θαυμαστό καινούριο κόσμο», χαρίζοντας στη λογοτεχνία επιστημονικής φαντασίας του 20ου αιώνα μία από τις πιο σημαντικές στιγμές της.

ΣΧΟΛΙΑ (6)

αφιλοτιμος

Το σωστο ειναι καινουργιος, απο το καινον δλδ νεο και το εργον. Καινουριο λετε οι αγραμματοι κομπλεξικοι βλαχοι που παριστανετε τους αθηναιους και κομπλαρετε να προφερετε το -γ- μη τυχον και σας περασουν για επαρχιωτες. Ομως εμεις το εχουμε τουμπανο κι εσεις κρυφο καμαρι. Ενταξει καμαρι μου;

Πεοστεκουμενος Ελλην

Ο Άλντους ο οποίος έζησε στην Ύδρα εκτός από τα τρελά πάρτυ παγανιστικων ηθών έγραψε και το Doors of misperception το οποίο ενέπνευσε τον Morrison να ονομάσει τονγκρουπ του. Βέβαια εμείς δεν τα γνωρίζουμε αφού γουστάρουμε τουρκογυφτικα και κομμουνιστες συγγραφείς.... Καλό θα είναι αν δεν γνωρίζουμε την αγγλική να κάνουμε μια υποτυπώδη μετάφραση μέσω γκουγκλ...

Donald

The Doors of Perception

Correction

Θαυμαστός = Wonderful....... Brave New World = Γενναίος Νέος Κόσμος AND NOT Θαυμαστός Νέος Κόσμος........

Αποδοση νοηματος

Το θαυμαστός είναι πιο σωστό ως απόδοση . Αυτό που κανεις εσυ είναι «ελεύθερη μετάφραση» . Δηλαδή το βγάζεις out of context . To “brave” εδώ έχει το νόημα του «παράξενου/καινοτόμου» . Στα ελληνικά το «γενναίος» δεν λειτουργεί έτσι

αφιλοτιμος

Ναι το θαυμαστος ειναι το σωστο σαν αποδοση αλλα αυτο ειναι που λεγεται ελευθερη μεταφραση. Το αλλο ειναι το κατα λεξη μεταφραση. Οποτε μαθαινεις κι εσυ πρωτα ελληνικα και κατοπιν σχολιαζεις τα αγγλικα.

Δε χρειάζεται να γίνει σειρα

Ήδη ζούμε στη φιλελεφτ δυστοπία IRL

ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΧΟΛΙΟΥ
Απομένουν χαρακτήρες
* Υποχρεωτικά πεδία

Δείτε Επίσης

italy_china

Συνολικά υπογράφηκαν 29 συμβόλαια ή πρωτόκολα συμφωνιών που, σύμφωνα με τα ιταλικά μέσα ενημέρωσης, ανέρχονται συνολικά σε 5 έως 7 δισεκατομμύρια ευρώ, ενώ μπορούν «εν δυνάμει» να φθάσουν μέχρι τα 20 δισεκατομμύρια ευρώ

brexxit

Ενώ η χώρα και οι πολιτικοί της είναι διχασμένοι όσον αφορά το Brexit, οι περισσότεροι συμφωνούν πως πρόκειται για τη σημαντικότερη στρατηγική απόφαση που έχει αντιμετωπίσει το Ηνωμένο Βασίλειο μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο

1