Με αφορμή τα 20 χρόνια λειτουργείας του Ξενώνα Προσωρινής Διαμονής, η Εταιρία Προστασίας Σπαστικών/ Πόρτα Ανοιχτή βράβευσε την bwin για την πολύπλευρη στήριξη της.
Ο Ελληνας γελοιογράφος των Γερμανών
Ο Ελληνας γελοιογράφος των Γερμανών
Η σελίδα με το σκίτσο της ημέρας στη «Frankfurter Allgemeine Zeitung» είναι συνήθως η 8η, εκεί όπου δημοσιεύονται διάφορες ειδήσεις και θέματα της επικαιρότητας. Στο φύλλο της 6ης Μαρτίου του 2012, ο «Bas» αποφάσισε να ασχοληθεί με το ελληνικό ζήτημα: μια ομάδα Ελλήνων προσπαθεί να υψώσει την ελληνική σημαία με έναν ηρωισμό που, αν δεν ήταν τόσο αδέξιος, θα θύμιζε έντονα το φιλμ «Οι σημαίες των προγόνων μας». Η κρίσιμη λεπτομέρεια είναι ότι οι ήρωες πατούν την άκρη της σημαίας με τα πόδια τους, άρα δεν πρόκειται να την υψώσουν ποτέ. Η συγκεκριμένη γελοιογραφία, λέγοντας τόσα πολλά χωρίς να χρησιμοποιεί ούτε μία λέξη, θα μπορούσε να είναι η επιτομή της τέχνης του Βασίλη Μητρόπουλου. Και, ταυτόχρονα, η εξήγηση στο γιατί η γερμανική εφημερίδα τον εμπιστεύεται σταθερά από το 1972 έως σήμερα. Πολύ χαρακτηριστικό για τον σεβασμό και την εκτίμηση που απολαμβάνει ο «Bas» είναι το γεγονός ότι, όταν η «Frankfurter» αποφάσισε να κάνει περικοπές στην ομάδα των γελοιογράφων της, ο Μητρόπουλος ήταν ο ένας από τους δύο που παρέμειναν. Κι αυτό ενώ όχι απλώς είναι Ελληνας, αλλά επιπλέον έχει πλήρη άγνοια της γερμανικής γλώσσας.
Η σελίδα με το σκίτσο της ημέρας στη «Frankfurter Allgemeine Zeitung» είναι συνήθως η 8η, εκεί όπου δημοσιεύονται διάφορες ειδήσεις και θέματα της επικαιρότητας. Στο φύλλο της 6ης Μαρτίου του 2012, ο «Bas» αποφάσισε να ασχοληθεί με το ελληνικό ζήτημα: μια ομάδα Ελλήνων προσπαθεί να υψώσει την ελληνική σημαία με έναν ηρωισμό που, αν δεν ήταν τόσο αδέξιος, θα θύμιζε έντονα το φιλμ «Οι σημαίες των προγόνων μας». Η κρίσιμη λεπτομέρεια είναι ότι οι ήρωες πατούν την άκρη της σημαίας με τα πόδια τους, άρα δεν πρόκειται να την υψώσουν ποτέ. Η συγκεκριμένη γελοιογραφία, λέγοντας τόσα πολλά χωρίς να χρησιμοποιεί ούτε μία λέξη, θα μπορούσε να είναι η επιτομή της τέχνης του Βασίλη Μητρόπουλου. Και, ταυτόχρονα, η εξήγηση στο γιατί η γερμανική εφημερίδα τον εμπιστεύεται σταθερά από το 1972 έως σήμερα. Πολύ χαρακτηριστικό για τον σεβασμό και την εκτίμηση που απολαμβάνει ο «Bas» είναι το γεγονός ότι, όταν η «Frankfurter» αποφάσισε να κάνει περικοπές στην ομάδα των γελοιογράφων της, ο Μητρόπουλος ήταν ο ένας από τους δύο που παρέμειναν. Κι αυτό ενώ όχι απλώς είναι Ελληνας, αλλά επιπλέον έχει πλήρη άγνοια της γερμανικής γλώσσας.
Τη δεκαετία του ’70, η κυρίαρχη φυσιογνωμία της διεθνούς πολιτικής ήταν ο υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ, ο πανούργος Χένρι Κίσινγκερ. Σε μια γελοιογραφία του ο «Bas» τον απεικόνισε δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στη σαρκώδη μύτη του, την οποία έκανε να μοιάζει με ευμεγέθη μελιτζάνα. Αυτή ήταν η μία και μόνη φορά στα 40 χρόνια της συνεργασίας του με τους Γερμανούς που αναγκάστηκε να τροποποιήσει κάποιο από τα σκίτσα του, κατόπιν σύστασης από τη διεύθυνση της εφημερίδας. «Αντίθετα», τονίζει ο κ. Μητρόπουλος, «την εποχή της διχοτόμησης της Γερμανίας σε Δυτική και Ανατολική, οι γελοιογραφίες μου δημοσιεύονταν χωρίς δεύτερη σκέψη - αρκεί βέβαια να σατίριζα τους ηγέτες του ανατολικού μπλοκ, κυρίως τον Εριχ Χόνεκερ, τον ηγέτη της Ανατολικής Γερμανίας, και τον Λεονίντ Μπρέζνιεφ της Σοβιετικής Ενωσης. Ετσι κι αλλιώς, όμως, η φιγούρα του Μπρέζνιεφ ήταν μία από τις αγαπημένες μου, διότι το πρόσωπό του προσφερόταν από μόνο του για γελοιογράφηση».
Η συνεργασία με τη «Frankfurter Allgemeine Zeitung»
Το 1972, όταν άρχισε η συνεργασία του Βασίλη Μητρόπουλου με τη γερμανική εφημερίδα, ο χάρτης της Ευρώπης ήταν πολύ διαφορετικός απ’ ό,τι είναι σήμερα, ενώ η Ελλάδα διένυε την επταετία της χούντας των συνταγματαρχών. Προσπαθώντας να βρει επαγγελματική διέξοδο αφού η πολιτική γελοιογραφία στις εφημερίδες της εποχής είχε μπει στον γύψο της λογοκρισίας, ο κ. Μητρόπουλος αποφάσισε να στείλει δείγματα της δουλειάς του σε εφημερίδες του εξωτερικού. Είχε ήδη αρχίσει να πειραματίζεται με γελοιογραφίες χωρίς λόγια, έτσι ώστε να αποφύγει τον εγκλωβισμό στην ελληνική γλώσσα. Είχε την ελπίδα ότι τα λιτά του σκίτσα, με μόνη τη δύναμη της εικόνας και των συμβολισμών που δεν χρειαζόταν δεύτερη σκέψη για να τις κατανοήσει ακόμη και ο πλέον αδαής, θα έβρισκαν ανταπόκριση στην Ευρώπη. Πράγματι, από τα έντυπα που έδειξαν ενδιαφέρον, η «Frankfurter Allgemeine Zeitung» ήταν εκείνη που ταίριαζε περισσότερο στην ιδιοσυγκρασία του κ. Μητρόπουλου. «Υστερα από μερικούς μήνες εξ αποστάσεως συνεργασίας, οι Γερμανοί με κάλεσαν στη Φρανκφούρτη. Τους απάντησα ότι θα πήγαινα ευχαρίστως, μόνο που υπήρχε ένα σοβαρό πρόβλημα: δεν ήξερα ούτε λέξη σε κάποια γλώσσα άλλη εκτός των ελληνικών. Εκείνοι όμως δεν πτοήθηκαν και με ενημέρωσαν ότι θα φρόντιζαν για διερμηνέα, ο οποίος θα με παραλάμβανε από το αεροδρόμιο και θα συνέχιζε να με συνοδεύει διαρκώς για όλη τη διάρκεια της παραμονής μου στη Γερμανία».Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
Ειδήσεις
Δημοφιλή
Σχολιασμένα