Google Translate: Μεταφράζει και στα… «ελληνομακεδονικά»
Μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας των Πρεσπών, η γλώσσα των γειτόνων εμφανίζεται και στην ελληνική version της Google Translate, ως «Μακεδονική» και όχι ως «Σλαβομακεδονική» όπως παλαιότερα
Έως πρότινος η Google Translate, η δωρεάν υπηρεσία της Google που μεταφράζει άμεσα λέξεις, φράσεις και ιστοσελίδες σε περισσότερες από 100 γλώσσες, παρουσίαζε -στην ελληνική version- τη γλώσσα των Σκοπίων, ως «Σλαβομακεδονική» προφανώς λόγω της ευαισθησίας της Ελλάδας και των Ελλήνων στο θέμα αυτό (εκτός Ελλάδας η γλώσσα αποκαλούνταν «Μacedonian»).
Ωστόσο μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας των Πρεσπών, η γλώσσα των γειτόνων εμφανίζεται και στην ελληνική version της Google Translate, ως «Μακεδονική» και όχι ως «Σλαβομακεδονική» όπως παλαιότερα.
Η αλλαγή της Google οφείλεται στο γεγονός πως η Ελλάδα με τη συγκεκριμένη συμφωνία των κ.κ. Τσίπρα και Κοτζιά αντίστοιχα, αναγνώρισαν «μακεδονική» γλώσσα στους γείτονες με… «αστερίσκους», που όμως κανείς δεν αναφέρεται σ’ αυτούς (πως πρόκειται για γλώσσα που ανήκει στην ομάδα των νότιων σλαβικών γλωσσών),
Υπενθυμίζομε πως τη χρήση του όρου «μακεδονική γλώσσα» από τους Σκοπιανούς, είχε σχολιάσει αρνητικά και ο καθηγητής Γλωσσολογίας Γιώργος Μπαμπινιώτης κάνοντας λόγο για «μέγα λάθος».
Κλείσιμο
Μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας των Πρεσπών, η Gooogle προχώρησε σε σχετικές αλλαγές, τόσο στους χάρτες (Google Maps, Earth Maps) αναφέροντας τη γειτονική χώρα ως «Βόρεια Μακεδονία».
Ωστόσο με ζουμ στην περιοχή των συνόρων των δύο χωρών, εμφανίζει την Ελλάδα να γειτνιάζει αλλού με την Βόρεια Μακεδονία και αλλού σκέτο με τη… «Μακεδονία».
Ο αρχιτέκτονας/αρχιτέκτονας τοπίου και επικεφαλής του γραφείου doxiadis+ πρωτοπορεί στην αρχιτεκτονική τοπίου τόσο στη χώρα μας όσο και διεθνώς με την μέθοδο, την αντίληψη και τις πρακτικές με τις οποίες δημιουργεί και εξελίσσει τη φύση γύρω μας.