Το fēnix 8 της Garmin είναι το απόλυτο εργαλείο που θα σε βοηθήσει να ανταπεξέλθεις στην πολυάσχολη και απαιτητική καθημερινότητά σου.
Καλοκαιρινές βιβλιοπροτάσεις
Καλοκαιρινές βιβλιοπροτάσεις
Μια περιήγηση στα πρόσφατα ή και στα κατά τι παλαιότερα εκδοτικά πεπραγμένα θα επιβεβαιώσει αμέσως το βάθος και τον πλούτο των επιλογών
Παρά τις τεράστιες οικονομικές δυσχέρειες που αντιμετωπίζει η εκδοτική αγορά, δεν έλλειψαν κατά τη διάρκεια των τελευταίων μηνών οι πολλές και καλές μεταφράσεις ξένης λογοτεχνίας. Μια περιήγηση στα πρόσφατα ή και στα κατά τι παλαιότερα εκδοτικά πεπραγμένα θα επιβεβαιώσει αμέσως το βάθος και τον πλούτο των επιλογών.
Ο «Καναδάς» του Αμερικανού μυθιστοριογράφου Ρίτσαρντ Φορντ (μετάφραση Θωμάς Σκάσσης, εκδόσεις Πατάκη), που σχολιάστηκε εκτενώς από τις αρμόδιες στήλες του αθηναϊκού Τύπου, είναι ένας ύμνος όχι μόνο στη φύση, αλλά και στη μνήμη: στη μνήμη που θα κατορθώσει μέσα από την αδιάλειπτη λειτουργία της να επεξεργαστεί τα τραύματα του παρελθόντος, δημιουργώντας τις προϋποθέσεις για ένα καλύτερο, πιο ελεύθερο και πιο σίγουρο παρόν.
Εξ Αμερικής και το μυθιστόρημα του Κρίστοφερ Ισεργουντ «Ο κύριος Ντόρις αλλάζει τρένα» (μετάφραση Ιωάννα Ηλιάδη, εκδόσεις Μεταίχμιο). Δύο άντρες ταξιδεύουν κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1930 με τρένο για το Βερολίνο, αλλά όταν φτάνουν εκεί αντιλαμβάνονται τους μεγάλους κινδύνους οι οποίοι τους απειλούν και καταλήγουν ο ένας στο Λονδίνο κι ο άλλος στη Λατινική Αμερική. Ο Ισεργουντ αποδίδει με πλήθος λεπτομέρειες και αποκαλυπτικά χρώματα την ατμόσφαιρα της εποχής.
Και από την Αμερική στην Αγγλία και στον γεννημένο στην Ιαπωνία, αλλά πολιτογραφημένο Βρετανό Καζούο Ισιγκούρο, που αφηγείται, όπως πάντα, μιαν εξαιρετικά υποβλητική ιστορία με αδιάπτωτο και, κυρίως, ποιοτικό σασπένς. Ο λόγος είναι για ένα μυστηριώδες χωριό, όπου λίγο μετά τον θάνατο του βασιλιά Αρθούρου ένα ηλικιωμένο ζευγάρι θα αρχίσει να ψάχνει για τον χαμένο γιο του. Στο παιχνίδι θα πάρουν μέρος δράκοι και ιππότες, έχοντας να αντιπαλέψουν με ένα μονίμως ομιχλώδες και άκρως αινιγματικό τοπίο. Τίτλος του μυθιστορήματος, το οποίο θα διαβαστεί με μιαν ανάσα, «Ο θαμμένος γίγαντας»
Ο «Καναδάς» του Αμερικανού μυθιστοριογράφου Ρίτσαρντ Φορντ (μετάφραση Θωμάς Σκάσσης, εκδόσεις Πατάκη), που σχολιάστηκε εκτενώς από τις αρμόδιες στήλες του αθηναϊκού Τύπου, είναι ένας ύμνος όχι μόνο στη φύση, αλλά και στη μνήμη: στη μνήμη που θα κατορθώσει μέσα από την αδιάλειπτη λειτουργία της να επεξεργαστεί τα τραύματα του παρελθόντος, δημιουργώντας τις προϋποθέσεις για ένα καλύτερο, πιο ελεύθερο και πιο σίγουρο παρόν.
Εξ Αμερικής και το μυθιστόρημα του Κρίστοφερ Ισεργουντ «Ο κύριος Ντόρις αλλάζει τρένα» (μετάφραση Ιωάννα Ηλιάδη, εκδόσεις Μεταίχμιο). Δύο άντρες ταξιδεύουν κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1930 με τρένο για το Βερολίνο, αλλά όταν φτάνουν εκεί αντιλαμβάνονται τους μεγάλους κινδύνους οι οποίοι τους απειλούν και καταλήγουν ο ένας στο Λονδίνο κι ο άλλος στη Λατινική Αμερική. Ο Ισεργουντ αποδίδει με πλήθος λεπτομέρειες και αποκαλυπτικά χρώματα την ατμόσφαιρα της εποχής.
Και από την Αμερική στην Αγγλία και στον γεννημένο στην Ιαπωνία, αλλά πολιτογραφημένο Βρετανό Καζούο Ισιγκούρο, που αφηγείται, όπως πάντα, μιαν εξαιρετικά υποβλητική ιστορία με αδιάπτωτο και, κυρίως, ποιοτικό σασπένς. Ο λόγος είναι για ένα μυστηριώδες χωριό, όπου λίγο μετά τον θάνατο του βασιλιά Αρθούρου ένα ηλικιωμένο ζευγάρι θα αρχίσει να ψάχνει για τον χαμένο γιο του. Στο παιχνίδι θα πάρουν μέρος δράκοι και ιππότες, έχοντας να αντιπαλέψουν με ένα μονίμως ομιχλώδες και άκρως αινιγματικό τοπίο. Τίτλος του μυθιστορήματος, το οποίο θα διαβαστεί με μιαν ανάσα, «Ο θαμμένος γίγαντας»
(μετάφραση Αργυρώ Μαντόγλου, εκδόσεις Ψυχογιός).
Στο καινούργιο του μυθιστόρημα, υπό τον τίτλο «Φύλλο μηδέν» (μετάφραση Έφη Καλλιφατίδη, εκδόσεις Ψυχογιός), ο πολύς Ουμπέρτο Έκο θα ανατρέξει στην τελευταία πεντηκονταετία της Ιταλίας, γράφοντας για έναν μεγαλοεπιχειρηματία του Τύπου ο οποίος θα εκδώσει μια κίτρινη φυλλάδα, δοκιμάζοντας μέσα από τα ψέματα και τη λάσπη της να υπονομεύσει τους πάντες. Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης αποτελούν ένα από τα πλέον προσφιλή θέματα του Έκο (τον έχουν απασχολήσει και θεωρητικά) και εν προκειμένω θα αξιοποιήσει ένα σημαντικό μέρος του ερευνητικού του υλικού με πρωταγωνιστές έναν περιθωριακό συγγραφέα, έναν αστυνομικό συντάκτη κι έναν μυστικό πράκτορα.
Από την Ιταλία θα ταξιδέψουμε στην Ουγγαρία και σ' έναν συγγραφέα ο οποίος παρέμεινε άγνωστος για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με το μυθιστόρημά του «Πόλεμος και πόλεμος» (ειρωνική παράφραση του «Πόλεμος και ειρήνη»), που έχει μεταφράσει η Ιωάννα Αβραμίδου (εκδόσεις Πόλις), ο Λάσλο Κρασναχορκάι θα αναδείξει έναν βαρύ, ασφυκτικό και δυστοπικό κόσμο ενώ την ίδια ώρα θα περιπλανηθεί στην ιστορία της Ευρώπης με τους ήρωές του να έχουν εγκαταλειφθεί σε μιαν άλυτη υπαρξιακή περιπέτεια.
Προχωρώντας, αξίζει σίγουρα μια αναφορά στον δεξιοτέχνη της μαύρης κωμωδίας και της σάτιρας Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ και σε μια νουβέλα που γράφτηκε στα μέσα της δεκαετίας του 1920, βάζοντας στο στόχαστρό της τη σοβιετική εξουσία. Στο βιβλίο, που τιτλοφορείται «Καρδιά σκύλου. Μια τερατώδης ιστορία» (μετάφραση Ελένη Μπακοπούλου, εκδόσεις Αντίποδες) τον πρωταγωνιστικό ρόλο θα αναλάβει έναν σκύλος που θα μεταμορφωθεί σε άνθρωπο, αρχίζοντας αμέσως να κάνει μεγάλες φασαρίες, να κλέβει, αλλά και να μεθοκοπά.
Και ο κύκλος θα κλείσει με δυο αστυνομικά μυθιστορήματα, το ένα από τη Γαλλία και το άλλο από την Αμερική. Στο «Φιλί του θανάτου» (μετάφραση Ρίτα Κολαΐτη, εκδόσεις Καστανιώτη), ο Ζιλ Βενσάν θα έχει ως ήρωα έναν εξαρτημένο από το αλκοόλ αστυνομικό, που θα μπλεχτεί στη διερεύνηση μιας περίεργης υπόθεσης: μια υπόθεση που έχει σχέση με τη δολοφονία του Λόρκα και με τον φρανκισμό. Ενας αστυνομικός θα είναι ο κεντρικός ήρωας και στο βιβλίο του Τζέιμς Σάλλις «Στη λίμνη» (μετάφραση Κίκα Κραμβουσάνου, εκδόσεις Πόλις). Ο πρώην αστυνομικός, ωστόσο, είναι και πρώην κατάδικος, που ενώ προσπαθεί να αποκρύψει (αν όχι και να εξαφανίσει δια παντός) το παρελθόν του, θα υποχρεωθεί να πρωταγωνιστήσει σε καινούργιες σκοτεινές υποθέσεις, κυριαρχημένος όλο και περισσότερο από το ερωτικό πάθος και την τρελή του μοναξιά.
Στο καινούργιο του μυθιστόρημα, υπό τον τίτλο «Φύλλο μηδέν» (μετάφραση Έφη Καλλιφατίδη, εκδόσεις Ψυχογιός), ο πολύς Ουμπέρτο Έκο θα ανατρέξει στην τελευταία πεντηκονταετία της Ιταλίας, γράφοντας για έναν μεγαλοεπιχειρηματία του Τύπου ο οποίος θα εκδώσει μια κίτρινη φυλλάδα, δοκιμάζοντας μέσα από τα ψέματα και τη λάσπη της να υπονομεύσει τους πάντες. Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης αποτελούν ένα από τα πλέον προσφιλή θέματα του Έκο (τον έχουν απασχολήσει και θεωρητικά) και εν προκειμένω θα αξιοποιήσει ένα σημαντικό μέρος του ερευνητικού του υλικού με πρωταγωνιστές έναν περιθωριακό συγγραφέα, έναν αστυνομικό συντάκτη κι έναν μυστικό πράκτορα.
Από την Ιταλία θα ταξιδέψουμε στην Ουγγαρία και σ' έναν συγγραφέα ο οποίος παρέμεινε άγνωστος για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με το μυθιστόρημά του «Πόλεμος και πόλεμος» (ειρωνική παράφραση του «Πόλεμος και ειρήνη»), που έχει μεταφράσει η Ιωάννα Αβραμίδου (εκδόσεις Πόλις), ο Λάσλο Κρασναχορκάι θα αναδείξει έναν βαρύ, ασφυκτικό και δυστοπικό κόσμο ενώ την ίδια ώρα θα περιπλανηθεί στην ιστορία της Ευρώπης με τους ήρωές του να έχουν εγκαταλειφθεί σε μιαν άλυτη υπαρξιακή περιπέτεια.
Προχωρώντας, αξίζει σίγουρα μια αναφορά στον δεξιοτέχνη της μαύρης κωμωδίας και της σάτιρας Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ και σε μια νουβέλα που γράφτηκε στα μέσα της δεκαετίας του 1920, βάζοντας στο στόχαστρό της τη σοβιετική εξουσία. Στο βιβλίο, που τιτλοφορείται «Καρδιά σκύλου. Μια τερατώδης ιστορία» (μετάφραση Ελένη Μπακοπούλου, εκδόσεις Αντίποδες) τον πρωταγωνιστικό ρόλο θα αναλάβει έναν σκύλος που θα μεταμορφωθεί σε άνθρωπο, αρχίζοντας αμέσως να κάνει μεγάλες φασαρίες, να κλέβει, αλλά και να μεθοκοπά.
Και ο κύκλος θα κλείσει με δυο αστυνομικά μυθιστορήματα, το ένα από τη Γαλλία και το άλλο από την Αμερική. Στο «Φιλί του θανάτου» (μετάφραση Ρίτα Κολαΐτη, εκδόσεις Καστανιώτη), ο Ζιλ Βενσάν θα έχει ως ήρωα έναν εξαρτημένο από το αλκοόλ αστυνομικό, που θα μπλεχτεί στη διερεύνηση μιας περίεργης υπόθεσης: μια υπόθεση που έχει σχέση με τη δολοφονία του Λόρκα και με τον φρανκισμό. Ενας αστυνομικός θα είναι ο κεντρικός ήρωας και στο βιβλίο του Τζέιμς Σάλλις «Στη λίμνη» (μετάφραση Κίκα Κραμβουσάνου, εκδόσεις Πόλις). Ο πρώην αστυνομικός, ωστόσο, είναι και πρώην κατάδικος, που ενώ προσπαθεί να αποκρύψει (αν όχι και να εξαφανίσει δια παντός) το παρελθόν του, θα υποχρεωθεί να πρωταγωνιστήσει σε καινούργιες σκοτεινές υποθέσεις, κυριαρχημένος όλο και περισσότερο από το ερωτικό πάθος και την τρελή του μοναξιά.
Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
Ειδήσεις
Δημοφιλή
Σχολιασμένα